Predstavljanje knjige poezije "Black Wave / Kuroi Nami" hrvatskoga veleposlanika u Japanu dr. Drage Štambuka

Dana 7. srpnja 2009. u Japan Foundation u Tokiju predstavljena je knjiga hrvatskoga veleposlanika u Japanu dr. Drage štambuka. Knjiga „Black Wave / Kuroi Nami“ je englesko-japanski izbor prijevoda štambukove poezije koji su sacinili Aida Vidan i Hiromi Hashimoto. U prepunom, reprezentativnom Sakura Hall-u pred 150 nazocnika, medu kojima su bili brojni veleposlanici, politicari poput Yasushi Akashija, zamjenika ministra obrane Japana Seiga Kitamure, senatora Naoki Kazame, gradonacelnika Hiraizumija Kazuo Takahashija, novinara, književnika, predsjednika Goi Peace Foundation Masumi i Hiroo Sajonji, poslovnih ljudi i desetak hrvatskih gradana – vecer je otvorio predsjednik Japanske fundacije veleposlanik Kazuo Ogura. O veleposlaniku štambuku govorio je bivši ministar obrazovanja i rektor Tokijskog sveucilišta prof. Akito Arima, takoder i dopisni clan HAZU, dok je o štambukovoj poeziji zborio japanski pjesnik Mutsuo Takahashi. Spomenuti su citali štambukove pjesme prevedene na japanski, dok je autor citao na hrvatskom jeziku...

Dana 7. srpnja 2009. u Japan Foundation u Tokiju predstavljena je knjiga hrvatskoga veleposlanika u Japanu dr. Drage štambuka. Knjiga „Black Wave / Kuroi Nami“ je englesko-japanski izbor prijevoda štambukove poezije koji su sacinili Aida Vidan i Hiromi Hashimoto. U prepunom, reprezentativnom Sakura Hall-u pred 150 nazocnika, medu kojima su bili brojni veleposlanici, politicari poput Yasushi Akashija, zamjenika ministra obrane Japana Seiga Kitamure, senatora Naoki Kazame, gradonacelnika Hiraizumija Kazuo Takahashija, novinara, književnika, predsjednika Goi Peace Foundation Masumi i Hiroo Sajonji, poslovnih ljudi i desetak hrvatskih gradana – vecer je otvorio predsjednik Japanske fundacije veleposlanik Kazuo Ogura. O veleposlaniku štambuku govorio je bivši ministar obrazovanja i rektor Tokijskog sveucilišta prof. Akito Arima, takoder i dopisni clan HAZU, dok je o štambukovoj poeziji zborio japanski pjesnik Mutsuo Takahashi. Spomenuti su citali štambukove pjesme prevedene na japanski, dok je autor citao na hrvatskom jeziku. Japanski su predstavljaci naglasili nesvakidašnji humanizam i delikatnost izraza hrvatskoga pjesnika te ljepotu hrvatskoga jezika, usporedivši mu pjesme s japanskim tankama. Iznimno pažljiva i koncentrirana publika ucestalo je pljeskom popracala pjesme, a na koncu se razvila zanimljiva rasprava o kreativnom procesu i odnosu pjesništva i politike.

Priopćenja