U prostoru Teatro dei Dioscuri u Rimu, održana je 12. svibnja, pod visokim pokroviteljstvom predsjednika Talijanske Republike, svecana dodjela Nacionalnih nagrada za prevodenje za razdoblje od 2003. do 2008. godine. Ovu nagradu od 1989. godine dodjeljuje Ministarstvo kulturnih dobara i djelatnosti Talijanske Republike, a namijenjena je talijanskim i stranim prevoditeljima i izdavacima ciji rad predstavlja važan doprinos širenju talijanske kulture u inozemstvu i poznavanju stranih kultura u Italiji. Njome se na poseban nacin želi istaknuti važnost prevoditeljskog rada koji je cesto obilježen samocom i teškocama, zahtijeva veliko znanje i umijece, a prati ga osjecaj odgovornosti vezan uz vlastitu ulogu posrednika medu kulturama, kao i svijest o utjecaju prijevoda na recepciju pojedinog djela u odredišnoj kulturi.
U prostoru Teatro dei Dioscuri u Rimu, održana je 12. svibnja, pod visokim pokroviteljstvom predsjednika Talijanske Republike, svecana dodjela Nacionalnih nagrada za prevodenje za razdoblje od 2003. do 2008. godine. Ovu nagradu od 1989. godine dodjeljuje Ministarstvo kulturnih dobara i djelatnosti Talijanske Republike, a namijenjena je talijanskim i stranim prevoditeljima i izdavacima ciji rad predstavlja važan doprinos širenju talijanske kulture u inozemstvu i poznavanju stranih kultura u Italiji. Njome se na poseban nacin želi istaknuti važnost prevoditeljskog rada koji je cesto obilježen samocom i teškocama, zahtijeva veliko znanje i umijece, a prati ga osjecaj odgovornosti vezan uz vlastitu ulogu posrednika medu kulturama, kao i svijest o utjecaju prijevoda na recepciju pojedinog djela u odredišnoj kulturi.
Strucna komisija, ciji je predsjednik ministar kulturnih dobara i djelatnosti Talijanske Republike Sandro Bondi, a medu cijim clanovima je i Ljiljana Avirovic, profesorica na tršcanskom Fakultetu za prevoditelje i tumace te dobitnica ove prestižne nagrade za svoj prevodilacki rad u 2002. godini, dodijelila je nagradu za 2006. godinu hrvatskoj izdavackoj kuci Durieux, medu cijim izdanjima su brojni prijevodi s razlicitih europskih jezika, osobito s talijanskoga. Medu izdanjima ove izdavacke kuce posebno mjesto zauzimaju djela pisaca talijanske manjine u Hrvatskoj, koja se cesto objavljuju i u prijevodu na hrvatski jezik u dvojezicnim izdanjima. Nagradu je primio urednik ove izdavacke kuce, gospodin Nenad Popovic, kojemu je na dobivenoj nagradi u ime veleposlanika cestitala prof. Dunja Kalodera, koja je nazocila dodjeli ove iznimno vrijedne nagrade u ime Veleposlanstva RH u Rimu.
Priopćenja