Državna nagrada za prevodenje književnih djela dodijeljena hrvatskom prevoditelju Andyju Jelcicu

U prostorijama beckog „Literaturhaus“-a dodijeljena je 1. srpnja 2018. godine Državna nagrada za prevodenje književnih djela koja predstavlja najviše priznanje za prevodenje austrijskih književnih djela na strane jezike i prevodenje strane literature na njemacki. Državnu nagradu za 2017. godinu, kojom se nagradeni dotiraju s iznosom od 10.000 eura, urucio je Jürgen Meindl, voditelj Sektora za umjetnost i kulturu pri Saveznoj kancelariji. Prevoditelj Andy Jelcic roden je 1958. u Ogulinu, studirao je germanistiku i anglistiku u Zagrebu i Münsteru, kao i književnu teoriju u Zagrebu. Danas živi u blizini Zagreba i u Becu. Od 1988. godine djeluje kao slobodni prevoditelj, pisac i publicist. Djela koja je Jelcic prevodio neka su od najvecih djela sociologije, filozofije i književne teorije njemackoga govornoga podrucja. Medu njima su „Mimeza“ Ericha Auerbacha, zatim jedan od najznacajnijih romana dvadesetog stoljeca „Covjeka bez osobina“ austrijskog pripovjedaca, esejista i dramaticara Roberta Musila te brojna druga djela austrijskih suvremenih književnika – Winklera, Hochgatterera, Ransmayra, Gaussa, Heinischa, Menasse itd. Za prijevod romana „Covjek bez osobina“ Jelcic je takoder 2008. godine dobio godišnju hrvatsku nagradu „Iso Velikanovic“.

Priopćenja