U okviru I. savjetovanja lektora hrvatskoga jezika i književnosti na talijanskim sveucilištima i ucitelja u hrvatskim dopunskim školama u Italiji, u ozracju izložbe „Putovanja“ suvremenog hrvatskog kipara i slikara Matka Mijica, u izložbenom prostoru Veleposlanstva 14. svibnja održano je predstavljanje talijanskog izdanja „Balada Petrice Kerempuha“ u prijevodu Silvia Ferrarija kojega je nedavno objavila izdavacka kuca Einaudi. Ovaj prijevod je uz moderiranje veleposlanika Tomislava Vidoševica predstavio prof. dr. sc. Predrag Matvejevic, a o problemima prevodenja "Balada" govorio je prevoditelj Silvio Ferrari koji je uz oduševljenje nazocnih i interpretirao odabrane odlomke izvornog i prevedenog teksta ovog Krležinog remek-djela.
Za sve sudionike savjetovanja i uzvanike na predstavljanju ovog prijevoda prireden je prigodni domjenak.
U okviru I. savjetovanja lektora hrvatskoga jezika i književnosti na talijanskim sveucilištima i ucitelja u hrvatskim dopunskim školama u Italiji, u ozracju izložbe „Putovanja“ suvremenog hrvatskog kipara i slikara Matka Mijica, u izložbenom prostoru Veleposlanstva 14. svibnja održano je predstavljanje talijanskog izdanja „Balada Petrice Kerempuha“ u prijevodu Silvia Ferrarija kojega je nedavno objavila izdavacka kuca Einaudi. Ovaj prijevod je uz moderiranje veleposlanika Tomislava Vidoševica predstavio prof. dr. sc. Predrag Matvejevic, a o problemima prevodenja "Balada" govorio je prevoditelj Silvio Ferrari koji je uz oduševljenje nazocnih i interpretirao odabrane odlomke izvornog i prevedenog teksta ovog Krležinog remek-djela.
Za sve sudionike savjetovanja i uzvanike na predstavljanju ovog prijevoda prireden je prigodni domjenak.
Priopćenja