Veleposlanik Republike Hrvatske u Japanu dr. Drago štambuk nedavno je sudjelovao na 40. Kwansei Gakuin Glee Club festivalu na kojemu su nastupili zborovi osnovne i srednje škole, te fakulteta Kwansei Gakuin sveucilišta.
Kwansei Gakuin sveucilište ima dugu tradiciju u zborskom pjevanju, a Kawansei Gakuin Glee Club je najstariji japanski muški zbor, a za Hrvatsku je posebno znacajan stoga što vec 90 godina (od 1919) s nepresušnim žarom izvodi Zajcevu ariju “U boj, u boj“ koju je proširio diljem Japana i s kojom je u tri navrata bio pobjednikom državnog natjecanja muških zborova.
Veleposlanik Republike Hrvatske u Japanu dr. Drago štambuk nedavno je sudjelovao na 40. Kwansei Gakuin Glee Club festivalu na kojemu su nastupili zborovi osnovne i srednje škole, te fakulteta Kwansei Gakuin sveucilišta (grad Nishinomiya, prefektura Hyogo). Kwansei Gakuin sveucilište ima dugu tradiciju u zborskom pjevanju, a Kawansei Gakuin Glee Club je najstariji japanski muški zbor koji ove godine slavi 109. obljetnicu utemeljenja. Za Hrvatsku je posebno znacajan stoga što vec 90 godina (od 1919) s nepresušnim žarom izvodi Zajcevu ariju “U boj, u boj“ koju je proširio diljem Japana i s kojom je u tri navrata bio pobjednikom državnog natjecanja muških zborova.
Prema uvriježenom obicaju Kwansei Gakuin Glee Cluba, Zajceva arija “U boj, u boj“ izvedena je na kraju programa, i to najprije na nacin na koji je bila prenesena clanovima kluba 1919, po cemu je slijedila izvedba posljednjeg dijela opere “Nikola šubic Zrinski“ s opernim solistima. Na kraju je “U boj, u boj“ izveden prema originalnoj Zajcevoj partituri uz sudjelovanje zborova osnovne i srednje škole, fakulteta i društva alumna Shin-getsu Kai, odnosno svih pjevaca (od najmladih, 13, do najstarijih, 88) zajedno. Na zamolbu društva Shin-getsu Kai (udruženje alumna Kwansei Gakuin Glee Cluba) veleposlanik štambuk na oduševljenje svih nazocnih prikljucio se posljednjem pjevanju. Prije zajednickog nastupa hrvatski Veleposlanik obratio se nazocnima cestitavši 109. obljetnicu osnivanja Kwansei Gakuin Glee Cluba i izrazivši zahvalnost njegovim clanovima što su “držali hrvatski nacionalni duh živim i u onim trenucima kada je u njegovoj Domovini izvodenje napjeva “U boj, u boj“ bilo pod prismotrom“.
Nakon koncerta uprilicen je svecani domjenak kojim je obilježena 109. obljetnica osnutka Kwansei Gakuin Glee Cluba na kojemu su, pored veleposlanika štambuka, bili nazocni gda. Ruth Grubel, rektorica Kwansei Gakuin sveucilišta, g. Soichi Sugihara, dekan Kwansei Gakuin fakulteta, g. Yasuo Imagawa, predsjednik društva Shin-getsu Kai, te brojni drugi uvaženi gostii svi glazbenici. U svome obracanju nazocnima dr. štambuk se dotakao povijesne pozadine pjeva kazavši kako su clanovi Kwansei Gakuin Glee Cluba “do nedavna vjerovali da je napjev kojega s toliko žara pjevahu po cijelome Japanu i koji im je tako srcu prirastao da su s njime završavali svaki službeni nastup – ceška pjesma. No, i nedavnim naporima hrvatskoga Veleposlanstva, mnogi koji to do sada nisu znali, znaju danas da je rijec o hrvatskoj ariji iz nacionalne opere “Nikola šubic Zrinski“ Ivana pl. Zajca i jednom od najpopularnijih patriotskih napjeva u Hrvatskoj uopce. Kada je brod “Hefron“ po završetku I. svjetskoga rata 1919, evakuirajuci ceške i slovacke vojnike iz Rusije, na putu prema Europi u Japanskome moru doživio tajfunsku havariju, zadržao se u luci susjedna grada Kobea na remontu preko dva mjeseca. Za to vrijeme ceški vojnici (a možda i koji Hrvat medu njima) naucili su clanove Kwansei Gakuin Glee Cluba pjevati spomenuti napjev. Brod je otplovio, ali je napjev ostao. Ne samo da je ostao nego je postao silno popularan i danas nema akademskog muškog zbora u Japanu, a da mu “U boj, u boj“ nije na repertoaru.“ Takoder, osvrcuci se na hrvatsku poslijeratnu povijest izrazio je zahvalnost “svim japanskim zborovima koji su i ne znajuci što pjevaju, u vrijeme kada je spomenuta arija bila zabranjivana za izvodenje u njegovoj Domovini, na drugom kraju svijeta nosili plamen hrvatskoga patriotizma i držali hrvatski barjak visoko.“ Veleposlanik štambuk je nazocnima ukratko opisao povijesnu pricu o Zrinskom, koji se nakon dugotrajne opsade Sigeta pod naletima Turaka odlucio za “herojsku, Japanci bi rekli – samurajsku smrt“, naglasivši kako upravo “velicanstveni primjer herojstva i žrtvovanja, posvecene smrti, ostavlja traga na naše hrvatske i japanske duše, našu psihu. Trasira zajednicki put prijateljstva, emocionalno ga ucvršcuje, dajuci nam najdublju, emocionalnu popudbinu i suosjecanje u patnji i samožrtvovanju.“ Na kraju pozdravnog govora hrvatski Veleposlanik je pozvao sve nazocne da “u ime napjeva “U boj, u boj“ porade na postavljanju opere “Nikola šubic Zrinski“, iz koje ovaj napjev proizlazi, na japanske daske koje život znace, eda Zrinskoga dožive u njegovoj cijelosti, a “U boj, u boj“ postave, konacno, u svojim mislima i grudima na mjesto koje mu pripada.“
Dr. Drago štambuk proglašen je pocasnim clanom društva Shin-getsu Kai, a njegov predsjednik g. Yasuo Imagawa urucio je Veleposlaniku pocasnu clansku znacku i iskaznicu, te prvi notni zapis arije “U boj, u boj“ kakvoga su zabilježili clanovi Kwansei Gakuin Glee Cluba daleke 1919. kada su ceški i slovacki vojnici boravili u Kobeu. U znak zahvale dr. štambuk je društvu Shin-getsu Kai poklonio svoju autografiranu pjesmu “Zefir“ (u hrvatskoj, engleskoj i japanskoj varijanti) izloženu u lijepome okviru.
Sljedecega dana hrvatski Veleposlanik je posjetio Medicinski fakultet Hyogo (Hyogo College of Medicine), koji je s Medicinskim fakultetom Sveucilišta u Rijeci u listopadu 2007. sklopio sporazum o akademskoj razmjeni i suradnji, te je s dr. Sohei Shinka, predsjednikom Upravnog odbora, razgovarao o daljnjim oblicima suradnje.
Priopćenja