Glembajevi hrvatskog književnika Miroslava Krleže, sredinom kolovoza bit ce objavljeni i u Nizozemskoj. Nizozemski prijevod jednog od najpoznatijih djela hrvatske književnosti izlazi iz tiska 16. kolovoza 2007. pod naslovom De Glembajs. Djelo je preveo dr. Guido Snel, a izdavac je nizozemska izdavacka kuca De bezige bij iz Amsterdama.
Glembajevi hrvatskog književnika Miroslava Krleže, sredinom kolovoza bit ce objavljeni i u Nizozemskoj. Nizozemski prijevod jednog od najpoznatijih djela hrvatske književnosti izlazi iz tiska 16. kolovoza 2007. pod naslovom De Glembajs. Djelo je preveo dr. Guido Snel, a izdavac je nizozemska izdavacka kuca De bezige bij iz Amsterdama.
Radi se o Krležinim proznim tekstovima s kraja dvadesetih godina prošlog stoljeca, koji zajedno s tri drame cine tzv. glembajevski ciklus. Glembajevi su bogata književna freska koja prati uspon, pad i degeneraciju jedne imucne plemicke obitelji u Hrvatskoj, od polovice 18. do pocetka 20. stoljeca.
Prevoditelj, dr. Guido Snel, docent za hrvatsku i druge slavenske književnosti na Sveucilištu u Amsterdamu, izvrstan je poznavalac Krležina djela. Njegova doktorska disertacija posvecena je Krleži, a na nizozemski je vec preveo Djetinjstvo u Agramu i Povratak Filipa Latinovicza.
####
Kontakt u Veleposlanstvu RH u Haagu: Luka Aleric, tel. (070) 362-3638
Priopćenja