Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Prijenos hrvatskog znanja u području EU terminologije i prevođenja EU zakonodavstva

<p style="text-align: justify;"> U suradnji Službe za prijenos znanja Ministarstva vanjskih i europskih poslova i projekta Open Regional Fund Deutsche Gesellschaft f&uuml;r Internationale Zusammenarbeit (GIZ), od 27. do 28. rujna 2018. godine u Beogradu je održan seminar pod nazivom &bdquo;Stručna i pravna redaktura&ldquo; za sudionike iz institucija država jugoistočne Europe (Albanija, Bosna i Hercegovina, Crna Gora, Kosovo, Makedonija, Srbija) koji rade na poslovima europskih integracija, posebno u segmentu prevođenja/redakture pravne stečevine Europske unije.</p> <p style="text-align: justify;"> Ovo je treća u nizu edukacija provedenih u suradnji s GIZ-om iz specifičnog djelokruga terminologije Europske unije (2015. godine održana je radionica &bdquo;Izazovi prevođenja u procesu EU integracija, a 2017. godine radionica &bdquo;Pravnici lingvisti&ldquo;), gdje je nastavno na potrebe stručnjaka iz ovoga područja, naglasak bio na stručnoj redakturi. Predstavnici Sektora za EU dokumentaciju Ministarstva vanjskih i europskih poslova Republike Hrvatske, Agencije za za&scaron;titu trži&scaron;nog natjecanja te stručnjak za europsko pravo Odvjetničkog ureda Danijel Pribanić predstavili su hrvatsko iskustvo u koordinaciji stručne redakture EU dokumentacije, sudjelovanja u procesu prevođenja i redakture u području trži&scaron;nog natjecanja, kao i predstavljanje prakse korisnika i provoditelja EU zakonodavstva. Sudionici su putem praktičnih vježbi imali prilike upoznati se s elementima pravne redakture, &scaron;to uključuje provjeru usklađenosti prijevoda dogovorenoj svrsi kroz usporedbu izvornog i ciljnog teksta, te razmijeniti iskustva i izazove u ovom području s ciljem pobolj&scaron;anja nacionalnih sustava koji će doprinijeti podr&scaron;ci procesu europskih integracija.</p>

Ostale vijesti