Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

Ivana Šojat gostovala na Književnom salonu

Osjecka književnica i prevoditeljica Ivana šojat sudjelovala je na prvom Književnom salonu u Veleposlanstvu Republike Hrvatske u Becu, koji se održao 16. veljace u sklopu bilateralnog projekta Godina kulture Hrvatska – Austrija 2017. Gda šojat je u prvom redu predstavila svoj roman „Unterstadt“, koji je nositelj cetiri književne nagrade: godišnje nagrade Vladimir Nazor za književnost, nagrade Ksaver šandor Gjalski, godišnje nagrade Josip i Ivan Kozarac te književne nagrade Fran Galovic, a ušao je i u izbor za nagradu Meša Selimovic, te nagrade T-portala i Jutarnjeg lista. Izdavacka kuca Fraktura objavila je roman u prijevodu Reinharda Huljusa na njemacki jezik. Becka publika je uživala u ulomcima iz romana koje je autorica citala u hrvatskom izvorniku a prevoditeljica Susanne Oros u njemackom prijevodu. Brojnu publiku u Hrvatskom veleposlanstvu uvodno je pozdravila nacelnica Samostalnog sektora za odnose s javnošcu, informiranje i javnu diplomaciju Ministarstva vanjskih i europskih poslova Sandra Sekulic. Gda Sekulic je, naglasivši kako se radi o prvoj manifestaciji koja se u sklopu Godine kulture održava u samoj zgradi Veleposlanstva, naglasila kako kulturna diplomacija predstavlja kljucnu sastavnicu vanjske politike. Predstavljanje nacionalnog kulturnog identiteta od samih pocetaka hrvatske diplomacije zauzima važno mjesto u aktivnostima Ministarstva vanjskih poslova, prvo u okviru pojedinacnih kulturnih dogadaja kao što su Dani ili Tjedan hrvatske kulture, a nakon toga vecih manifestacija kao što je Festival Hrvatske u Francuskoj „Croatie, la voici“. Gda Sekulic je istaknula kako je Godina kulture Hrvatska-Austrija 2017. prva velika prava kulturna manifestacija, u kojoj niz Književnih salona u Veleposlanstvu zauzima posebno mjesto. Gda šojat je brojnoj beckoj publici predstavila svoj književni životopis: Rodena 1971. u Osijeku, nakon završenog osnovnoškolskog i srednjoškolskog obrazovanja upisala je studij matematike i fizike, na kojem se susrela s nacelima prirodnih znanosti, koje uspješno uklapa u svoja književna djela. Snažan biljeg na njezin književni opus ostavio je i Domovinski rat, koji joj se, kako je sama naglasila, nametnuo, a u kojeg se pocetkom kolovoza 1991. ukljucila kao dragovoljac. Gda šojat je osam godina živjela u Belgiji, gdje je završila studij francuskog jezika i radila kao dopisnik za hrvatske medije. Uz njezin književni opus usko je povezana prevoditeljska aktivnost: vec petnaest godina aktivno prevodi složena književna djela s engleskog i francuskog jezika, a ukupno je objavila dvadesetak izdanja: zbirke poezije, novela i nekoliko romana. Njezina djela su prevedena na njemacki, francuski, engleski, talijanski i bugarski jezik.

Priopćenja