<p style="text-align: justify;">
Центр славянских культур и Комплексный научно-исследовательский отдел Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино совместно с АНО «Институт перевода» при поддержке Форума славянских культур, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, Института славяноведения РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Кафедры общей и славянской филологии Института славянских культур РГУ им. А.Н. Косыгина объявляют Всероссийский конкурс научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский. По итогам конкурса определяются победители по трем номинациям, имена которых будут оглашены в сентябре 2017 года на 30-й Московской международной книжной выставке-ярмарке.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>1. Общие положения</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
1.1. Настоящее Положение о проведении Всероссийского конкурса научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский (далее – Конкурс) определяет цели и задачи Конкурса, условия участия, требования к предъявляемым конкурсным работам, критерии оценки, порядок проведения Конкурса, порядок награждения победителей и действует до завершения конкурсных мероприятий.</p>
<p style="text-align: justify;">
1.2. Организаторами Конкурса являются АНО «Институт перевода», Центр славянских культур и Комплексный научно-исследовательский отдел Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино (далее – Организаторы), действующие при поддержке Форума славянских культур, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, Института славяноведения РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Кафедры общей и славянской филологии Института славянских культур РГУ им. А.Н. Косыгина.</p>
<p style="text-align: justify;">
1.3. Организаторы наделяют полномочиями по администрированию Конкурса Центр славянских культур (далее – Администратор).</p>
<p style="text-align: justify;">
1.4. Администратор формирует профессиональное независимое жюри Конкурса из 5 человек по каждой из перечисленных в п. 1.5. номинаций.</p>
<p style="text-align: justify;">
1.5. Конкурс проводится по трем номинациям:</p>
<p style="text-align: justify;">
I. Научный перевод с сербского языка.</p>
<p style="text-align: justify;">
II. Поэтический перевод со словенского языка.</p>
<p style="text-align: justify;">
III. Художественный прозаический перевод с хорватского языка.</p>
<p style="text-align: justify;">
1.6. Все мероприятия Конкурса проводятся на бесплатной основе.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>2. Цели и задачи конкурса</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
2.1. Поиск и поддержка талантливых и мотивированных переводчиков и привлечение их к активной творческой деятельности.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.2. Популяризация творческого и интеллектуального наследия славянских стран как части мировых культурных процессов и общечеловеческого достояния.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.3. Способствовать развитию практики научного и художественного перевода.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.4. Стимулировать изучение славянских языков.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.5. Рассказать о ярких представителях литературы и науки славянских стран, представить малоизвестные в России произведения, а так же познакомить российскую аудиторию с ними.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.6. Поощрять расширение профессионального кругозора переводчиков и издателей в сфере современного литературного процесса и научных изысканий в России и других славянских странах.</p>
<p style="text-align: justify;">
2.7. Содействовать укреплению и развитию культурных связей между славянскими странами, входящими в Форум славянских культур.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>3. Условия участия в конкурсе</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
3.1. Участвовать в Конкурсе может любой желающий – как начинающий переводчик, так и уже имеющий опыт переводов научной и художественной литературы с сербского, словенского и хорватского языков на русский – в возрасте до 40 лет, владеющий в достаточной мере перечисленными выше языками.</p>
<p style="text-align: justify;">
3.2. Для участия в Конкурсе представляется заявка установленного образца (см. Приложение 1) в электронном виде – в формате RTF, DOC или DOCX; заявка высылается по электронной почте на адрес: <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> – с пометкой (в теме письма) «Конкурс перевода». В заявке должно быть указано в какой(-их) номинации(-ях) участвует заявитель.</p>
<p style="text-align: justify;">
3.3. На Конкурс принимаются переводы на русский язык одного из десяти предложенных отрывков (не более 2000 слов) либо одного из десяти стихотворений соответственно по каждой из трех номинаций.</p>
<p style="text-align: justify;">
3.3.1. Отрывки для перевода имеют порядковые номера от 1 до 10. В зависимости от порядкового номера заявки, участник получит один из текстов (например, авторы заявок под номерами 1, 11, 21, 31 и т. д. получат для перевода фрагмент №1). </p>
<p style="text-align: justify;">
3.3.2. Любой участник Конкурса может отправить несколько заявок с условием, что каждая последующая заявка по разным номинациям будет отправлена не ранее, чем через неделю после предыдущей. Дополнительные переводы и участие в разных номинациях учитывается при выборе победителей Конкурса как положительный фактор.</p>
<p style="text-align: justify;">
3.4. К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организаторами Конкурса.</p>
<p style="text-align: justify;">
3.5. К участию принимаются переводы, ранее не публиковавшиеся на русском языке.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>4. Сроки проведения конкурса</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
4.1. Прием заявок на участие в Конкурсе проходит с 1 июня 2017 года по 1 августа 2017 года включительно.</p>
<p style="text-align: justify;">
4.2. Участники конкурса получат тексты для перевода в срок с 5 июня по 5 августа 2017 года.</p>
<p style="text-align: justify;">
4.3. Прием переводов заканчивается 15 августа 2017 года.</p>
<p style="text-align: justify;">
4.4. Победители Конкурса (трое по каждой номинации) будут определены по итогам работы жюри 1 сентября 2017 года. Итоги конкурса будут оглашены на 30-ой Московской международной книжной выставке-ярмарке. Дата церемонии награждения будет объявлена 1 сентября 2017 года. Актуальная информация публикуется на сайте Администратора (slavic.libfl.ru) и дублируется другими Организаторами и партнерами.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>5. Порядок предоставления конкурсных материалов</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
5.1. Материалы конкурса предоставляются только в электронном виде при подаче заявки на участие по электронному адресу: <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> .</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Внимание! Заявка считается принятой только после получения подтверждающего письма о регистрации с присвоением регистрационного номера.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
5.2. Заявка на участие включает в себя:</p>
<p style="text-align: justify;">
- заполненную анкету Участника (см. Приложение 1);</p>
<p style="text-align: justify;">
- согласие Участника на размещение его перевода и краткой информации о себе на сайте/в издании по результатам конкурса, а также в случае необходимости на работу с редактором по совершенствованию перевода.</p>
<p style="text-align: justify;">
5.3. Требования к оформлению работ.</p>
<p style="text-align: justify;">
- перевод принимается в электронном виде (в форматах RTF);</p>
<p style="text-align: justify;">
- рекомендуется использовать шрифт Times New Roman не менее 12 пт.</p>
<p style="text-align: justify;">
5.4. Переводы принимаются на по электронному адресу <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> с указанием в теме письма: «Конкурс перевода. Город. Фамилия участника. Номер заявки» (например, «Конкурс перевода. Пермь. Фокин. 1-35»). К письму должно быть прикреплено приложение, озаглавленное: «Фамилия участника. Номер заявки» (например, «Фокин. 1-35»).</p>
<p style="text-align: justify;">
5.5. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе и/или перевод поданы позже установленного срока и/или оформление заявки/перевода не соответствует с требованиям Конкурса.</p>
<p style="text-align: justify;">
5.6. Исполнитель в течение пяти календарных дней проверяет полноту и качество оформления материалов и уведомляет потенциальных участников: о принятии переводов на Конкурс, либо о сроках предоставления необходимой дополнительной информации, либо об отказе в участии в конкурсе с указанием причины.</p>
<p style="text-align: justify;">
5.7. Переводы, представленные на Конкурс, не рецензируются и не возвращаются; апелляции по результатам Конкурса не принимаются.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>6. Критерии оценки конкурсных работ</strong></p>
<p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;">
<strong>- </strong><strong>Стилистическая грамотность перевода;</strong></p>
<p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;">
<strong>- </strong><strong>разнообразие переводческих приемов;</strong></p>
<p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;">
<strong>- </strong><strong>стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;</strong></p>
<p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;">
<strong>- </strong><strong>знание соответствующей терминологии (страноведческой, культурологической и исторической);</strong></p>
<p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;">
<strong>- </strong><strong>отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>7. Подведение итогов и награждение победителей</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
7.1. Победители определяются на основе решения жюри.</p>
<p style="text-align: justify;">
7.2. По итогам конкурса выявляются 30 авторов лучших переводов (по количеству предложенных к переводу отрывков произведений), из числа которых устанавливаются трое победителей по каждой из номинаций (всего 9 победителей).</p>
<p style="text-align: justify;">
7.3. Победители Конкурса награждаются Дипломами и призами от Организаторов Конкурса; авторы лучших 30 переводов (по количеству предложенных к переводу отрывков произведений) награждаются Сертификатами об участии; информация об итогах Конкурса может быть представлена на страницах российской и зарубежной прессы.</p>
<p style="text-align: justify;">
7.4. Организаторы и жюри Конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.</p>
<p style="text-align: justify;">
7.5. Результаты конкурса будут опубликованы на сайтах Центра славянских культур и АНО «Институт перевода», а также других партнеров.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>8. Правовая информация</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
8.1. Авторские права на переводы произведений принадлежат переводчикам.</p>
<p style="text-align: justify;">
8.2. Присылая на Конкурс работы, Участники предоставляют Организаторам Конкурса и официальным Партнерам неэксклюзивное право на безвозмездную публикацию присланных работ в полной или частичной форме на любых коммерческих и некоммерческих изданиях (Интернет-сайтах, в печатных и электронных изданиях и открытках, в письменных и аудиоформатах, в информационных и других рассылках), использование в эфире теле- и радиостанций и других средствах информации при условии указания рядом с размещаемой работой или озвучивании до или после прочтения произведения имени переводчика (в формате, указанном Участником в присланной работе).</p>
<p style="text-align: justify;">
8.3. Организаторы не несут ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический фактор.</p>
<p style="text-align: justify;">
8.4. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением и согласен соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.</p>
<p style="text-align: justify;">
</p>
<p style="text-align: justify;">
</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Приложение 1.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Заявка на участие</strong></p>
<p style="text-align: justify;">
во Всероссийском конкурсе научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский</p>
<p style="text-align: justify;">
<em>в номинации</em> (отметить одну или несколько):</p>
<p style="text-align: justify;">
I. Научный перевод с сербского языка.</p>
<p style="margin-left: 35.45pt; text-align: justify;">
II. Поэтический перевод со словенского языка.</p>
<p style="margin-left: 35.45pt; text-align: justify;">
III. Художественный прозаический перевод с хорватского языка.</p>
<p style="text-align: justify;">
<strong>Анкета участника: </strong></p>
<p style="text-align: justify;">
1. Личные данные</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
ФИО</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Пол</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Дата рождения</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Цветная фотография (пожалуйста, пришлите свою недавнюю фотографию) </p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
(Присылая фотографию, вы даёте согласие на её использование в целях информирования о проекте)</p>
<p style="text-align: justify;">
2. Контактные данные</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Домашний адрес</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Телефон</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Электронный адрес</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Facebook</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Вконтакте</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Другое (Twitter, Livejournal, LiveInternet, Мой Мир, Blogger, Tumblr)</p>
<p style="text-align: justify;">
3. Образование</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Уровень образования, специальность</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Учёные степени, сведения о дополнительном образовании</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
</p>
<p style="text-align: justify;">
4. Место работы</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Название организации</p>
<p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;">
Ваша должность</p>
<p style="text-align: justify;">
5. Опыт работы в сфере художественного и/или научного перевода (максимум 100 слов)</p>
<p style="text-align: justify;">
6. Сведения об имеющихся публикациях: библиографические данные, ссылки на онлайн-публикации</p>
<p style="text-align: justify;">
7. Почему вы хотите участвовать в конкурсе? (максимум 100 слов)</p>
<p style="text-align: justify;">
8. Как вы узнали о конкурсе?</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Сайт Библиотеки иностранной литературы</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Сайт Института перевода</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Сайт Центра славянских культур</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Библиотеки иностранной литературы на Facebook</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Библиотеки иностранной литературы Вконтакте</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Центра славянских культур на Facebook</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Центра славянских культур Вконтакте</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Института Перевода на Facebook</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Страница Института Перевода Вконтакте</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Новостная рассылка Института Перевода</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Новостная рассылка Центра славянских культур</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Профессиональные СМИ</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Рассказали друзья, коллеги</p>
<p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;">
- Другое ___________________________</p>
<p style="text-align: justify;">
9. Порядок и условия проведения конкурса</p>
<p style="text-align: justify;">
Отправляя заявку на Конкурс, Вы подтверждаете, что ознакомились с Положением о проведении конкурса, опубликованным на сайте Центра славянских культур (slavic.libfl.ru), и согласны соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.</p>
<p style="text-align: justify;">
</p>
<p>
</p>
Press releases