Ministarstvo vanjskih i europskih poslova

ПОЛОЖЕНИЕ о Всероссийском конкурсе научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский язык

<p style="text-align: justify;"> Центр славянских культур и Комплексный научно-исследовательский отдел Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино совместно с АНО &laquo;Институт перевода&raquo; при поддержке Форума славянских культур, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, Института славяноведения РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Кафедры общей и славянской филологии Института славянских культур РГУ им. А.Н. Косыгина объявляют Всероссийский конкурс научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский. По итогам конкурса определяются победители по трем номинациям, имена которых будут оглашены в сентябре 2017 года на 30-й Московской международной книжной выставке-ярмарке.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>1. Общие положения</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 1.1. Настоящее Положение о проведении Всероссийского конкурса научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский (далее &ndash; Конкурс) определяет цели и задачи Конкурса, условия участия, требования к предъявляемым конкурсным работам, критерии оценки, порядок проведения Конкурса, порядок награждения победителей и действует до завершения конкурсных мероприятий.</p> <p style="text-align: justify;"> 1.2. Организаторами Конкурса являются АНО &laquo;Институт перевода&raquo;, Центр славянских культур и Комплексный научно-исследовательский отдел Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино (далее &ndash; Организаторы), действующие при поддержке Форума славянских культур, Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, Института славяноведения РАН, Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Кафедры общей и славянской филологии Института славянских культур РГУ им. А.Н. Косыгина.</p> <p style="text-align: justify;"> 1.3. Организаторы наделяют полномочиями по администрированию Конкурса Центр славянских культур (далее &ndash; Администратор).</p> <p style="text-align: justify;"> 1.4. Администратор формирует профессиональное независимое жюри Конкурса из 5 человек по каждой из перечисленных в п. 1.5. номинаций.</p> <p style="text-align: justify;"> 1.5. Конкурс проводится по трем номинациям:</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Научный перевод с сербского языка.</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; II.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Поэтический перевод со словенского языка.</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; III.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Художественный прозаический перевод с хорватского языка.</p> <p style="text-align: justify;"> 1.6. Все мероприятия Конкурса проводятся на бесплатной основе.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>2. Цели и задачи конкурса</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 2.1. Поиск и поддержка талантливых и мотивированных переводчиков и привлечение их к активной творческой деятельности.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.2. Популяризация творческого и интеллектуального наследия славянских стран как части мировых культурных процессов и общечеловеческого достояния.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.3. Способствовать развитию практики научного и художественного перевода.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.4. Стимулировать изучение славянских языков.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.5. Рассказать о ярких представителях литературы и науки славянских стран, представить малоизвестные в России произведения, а так же познакомить российскую аудиторию с ними.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.6. Поощрять расширение профессионального кругозора переводчиков и издателей в сфере современного литературного процесса и научных изысканий в России и других славянских странах.</p> <p style="text-align: justify;"> 2.7. Содействовать укреплению и развитию культурных связей между славянскими странами, входящими в Форум славянских культур.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>3. Условия участия в конкурсе</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 3.1. Участвовать в Конкурсе может любой желающий &ndash; как начинающий переводчик, так и уже имеющий опыт переводов научной и художественной &nbsp;литературы с сербского, словенского и хорватского языков на русский &ndash; в возрасте до 40&nbsp;лет, владеющий в достаточной мере перечисленными выше языками.</p> <p style="text-align: justify;"> 3.2. Для участия в Конкурсе представляется заявка установленного образца (см. Приложение 1) в электронном виде &ndash; в формате RTF, DOC или DOCX; заявка высылается по электронной почте на адрес: <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> &ndash; с пометкой (в теме письма) &laquo;Конкурс перевода&raquo;. В заявке должно быть указано в какой(-их) номинации(-ях) участвует заявитель.</p> <p style="text-align: justify;"> 3.3. На Конкурс принимаются переводы на русский язык одного из десяти предложенных отрывков (не более 2000 слов) либо одного из десяти стихотворений соответственно по каждой из трех номинаций.</p> <p style="text-align: justify;"> 3.3.1. Отрывки для перевода имеют порядковые номера от 1 до 10.&nbsp; В зависимости от порядкового номера заявки, участник получит один из текстов (например, авторы заявок под номерами 1, 11, 21, 31 и т. д. получат для перевода фрагмент №1).&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"> 3.3.2. Любой участник Конкурса может отправить несколько заявок с условием, что каждая последующая заявка по разным номинациям будет отправлена не ранее, чем через неделю после предыдущей. Дополнительные переводы и участие в разных номинациях учитывается при выборе победителей Конкурса как положительный фактор.</p> <p style="text-align: justify;"> 3.4. &nbsp;К участию в конкурсе допускаются переводы, выполненные лично заявителем. В случае установления факта подлога и/или нарушения авторских прав, все работы, представленные нарушителем, удаляются с Конкурса. Нарушитель к дальнейшему участию в Конкурсе не допускается. Решение по данному вопросу принимается Организаторами Конкурса.</p> <p style="text-align: justify;"> 3.5. К участию принимаются переводы, ранее не публиковавшиеся на русском языке.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>4. Сроки проведения конкурса</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 4.1. Прием заявок на участие в Конкурсе проходит с 1 июня 2017 года по 1 августа 2017 года включительно.</p> <p style="text-align: justify;"> 4.2. Участники конкурса получат тексты для перевода в срок с 5 июня по 5 августа 2017 года.</p> <p style="text-align: justify;"> 4.3. Прием переводов заканчивается 15 августа 2017 года.</p> <p style="text-align: justify;"> 4.4. Победители Конкурса (трое по каждой номинации) будут определены по итогам работы жюри 1 сентября 2017 года.&nbsp; Итоги конкурса будут оглашены на 30-ой Московской международной книжной выставке-ярмарке. Дата церемонии награждения будет объявлена 1 сентября 2017 года. Актуальная информация публикуется на сайте Администратора (slavic.libfl.ru) и дублируется другими Организаторами и партнерами.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>5. Порядок предоставления конкурсных материалов</strong></p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;5.1. Материалы конкурса предоставляются только в электронном виде при подаче заявки на участие по электронному адресу: <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> .</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>Внимание! Заявка считается принятой только после получения подтверждающего письма о регистрации с присвоением регистрационного номера.</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 5.2. Заявка на участие включает в себя:</p> <p style="text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; заполненную анкету Участника (см. Приложение 1);</p> <p style="text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; согласие Участника на размещение его перевода и краткой информации о себе на сайте/в издании по результатам конкурса, а также в случае необходимости на работу с редактором по совершенствованию перевода.</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;5.3. Требования к оформлению работ.</p> <p style="text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; перевод принимается в электронном виде (в форматах RTF);</p> <p style="text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; рекомендуется использовать шрифт Times New Roman не менее 12 пт.</p> <p style="text-align: justify;"> 5.4. Переводы принимаются на по электронному адресу <a href="mailto:slavic@libfl.ru">slavic@libfl.ru</a> с указанием в теме письма: &laquo;Конкурс перевода. Город. Фамилия участника. Номер заявки&raquo; (например, &laquo;Конкурс перевода. Пермь. Фокин. 1-35&raquo;). К письму должно быть прикреплено приложение, озаглавленное: &laquo;Фамилия участника. Номер заявки&raquo; (например, &laquo;Фокин. 1-35&raquo;).</p> <p style="text-align: justify;"> 5.5. Претенденту может быть отказано в праве участвовать в конкурсе, если заявка на участие в конкурсе и/или перевод поданы позже установленного срока и/или оформление заявки/перевода не соответствует с требованиям Конкурса.</p> <p style="text-align: justify;"> 5.6. Исполнитель в течение пяти календарных дней проверяет полноту и качество оформления материалов и уведомляет потенциальных участников: о принятии переводов на Конкурс, либо о сроках предоставления необходимой дополнительной информации, либо об отказе в участии в конкурсе с указанием причины.</p> <p style="text-align: justify;"> 5.7. Переводы, представленные на Конкурс, не рецензируются и не возвращаются; апелляции по результатам Конкурса не принимаются.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>6. Критерии оценки конкурсных работ</strong></p> <p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"> <strong>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong>Стилистическая грамотность перевода;</strong></p> <p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"> <strong>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong>разнообразие переводческих приемов;</strong></p> <p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"> <strong>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong>стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;</strong></p> <p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"> <strong>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong>знание соответствующей терминологии (страноведческой, культурологической и исторической);</strong></p> <p style="margin-left: 14.2pt; text-align: justify;"> <strong>-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </strong><strong>отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.</strong></p> <p style="text-align: justify;"> <strong>7. Подведение итогов и награждение победителей</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 7.1. Победители определяются на основе решения жюри.</p> <p style="text-align: justify;"> 7.2. По итогам конкурса выявляются 30 авторов лучших переводов (по количеству предложенных к переводу отрывков произведений), из числа которых устанавливаются трое победителей по каждой из номинаций (всего 9 победителей).</p> <p style="text-align: justify;"> 7.3. Победители Конкурса награждаются Дипломами и призами от Организаторов Конкурса; авторы лучших 30 переводов (по количеству предложенных к переводу отрывков произведений) награждаются Сертификатами об участии; информация об итогах Конкурса может быть представлена на страницах&nbsp; российской и зарубежной прессы.</p> <p style="text-align: justify;"> 7.4. Организаторы и жюри Конкурса могут принять особое решение, касающееся поощрения участников, с соответствующим обоснованием этого решения.</p> <p style="text-align: justify;"> 7.5. Результаты конкурса будут опубликованы на сайтах Центра славянских культур и АНО &laquo;Институт перевода&raquo;, а также других партнеров.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>8. Правовая информация</strong></p> <p style="text-align: justify;"> 8.1. Авторские права на переводы произведений принадлежат переводчикам.</p> <p style="text-align: justify;"> 8.2. Присылая на Конкурс работы, Участники предоставляют Организаторам Конкурса и официальным Партнерам неэксклюзивное право на безвозмездную публикацию присланных работ в полной или частичной форме на любых коммерческих и некоммерческих изданиях (Интернет-сайтах, в печатных и электронных изданиях и открытках, в письменных и аудиоформатах,&nbsp; в информационных и других рассылках), использование в эфире теле- и радиостанций и других средствах информации при условии указания рядом с размещаемой работой или озвучивании до или после прочтения произведения имени переводчика (в&nbsp;формате, указанном Участником в присланной работе).</p> <p style="text-align: justify;"> 8.3. Организаторы не несут ответственности за возникшие при передаче и получении заявок ошибки в компьютерных системах, оборудовании, программном обеспечении, сетевых программах и другие ошибки, сбои и неполадки любого рода, причиной которых стал человеческий или технический фактор.</p> <p style="text-align: justify;"> 8.4. Отправка работ на Конкурс является подтверждением, что участник ознакомлен с данным Положением и согласен соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>Приложение 1.</strong></p> <p style="text-align: justify;"> <strong>Заявка на участие</strong></p> <p style="text-align: justify;"> во Всероссийском конкурсе научного и художественного перевода с сербского, словенского и хорватского языков на русский</p> <p style="text-align: justify;"> <em>в номинации</em> (отметить одну или несколько):</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; I.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Научный перевод с сербского языка.</p> <p style="margin-left: 35.45pt; text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; II.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Поэтический перевод со словенского языка.</p> <p style="margin-left: 35.45pt; text-align: justify;"> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; III.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Художественный прозаический перевод с хорватского языка.</p> <p style="text-align: justify;"> <strong>Анкета участника: </strong></p> <p style="text-align: justify;"> 1.&nbsp; Личные данные</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> ФИО</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Пол</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Дата рождения</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Цветная фотография (пожалуйста, пришлите свою недавнюю фотографию)&nbsp;&nbsp;</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> (Присылая фотографию, вы даёте согласие на её использование в целях информирования о проекте)</p> <p style="text-align: justify;"> 2.&nbsp; Контактные данные</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Домашний адрес</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Телефон</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Электронный адрес</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Facebook</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Вконтакте</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Другое (Twitter, Livejournal, LiveInternet, Мой Мир, Blogger, Tumblr)</p> <p style="text-align: justify;"> 3. Образование</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Уровень образования, специальность</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Учёные степени, сведения о дополнительном образовании</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> &nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"> 4. Место работы</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Название организации</p> <p style="margin-left: 49.65pt; text-align: justify;"> Ваша должность</p> <p style="text-align: justify;"> 5. Опыт работы в сфере художественного и/или научного перевода (максимум 100 слов)</p> <p style="text-align: justify;"> 6. Сведения об имеющихся публикациях: библиографические данные, ссылки на онлайн-публикации</p> <p style="text-align: justify;"> 7. Почему вы хотите участвовать в конкурсе? (максимум 100 слов)</p> <p style="text-align: justify;"> 8. Как вы узнали о конкурсе?</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Сайт Библиотеки иностранной литературы</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Сайт Института перевода</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Сайт Центра славянских культур</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Библиотеки иностранной литературы на Facebook</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Библиотеки иностранной литературы Вконтакте</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Центра славянских культур на Facebook</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Центра славянских культур Вконтакте</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Института Перевода на Facebook</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Страница Института Перевода Вконтакте</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Новостная рассылка Института Перевода</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Новостная рассылка Центра славянских культур</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Профессиональные СМИ</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Рассказали друзья, коллеги</p> <p style="margin-left: 36pt; text-align: justify;"> -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Другое ___________________________</p> <p style="text-align: justify;"> 9. Порядок и условия проведения конкурса</p> <p style="text-align: justify;"> Отправляя заявку на Конкурс, Вы подтверждаете, что ознакомились с Положением о проведении конкурса, опубликованным на сайте Центра славянских культур (slavic.libfl.ru), и согласны соблюдать порядок и условия проведения Конкурса.</p> <p style="text-align: justify;"> &nbsp;</p> <p> &nbsp;</p>

Press releases